Typisch Sachbuchübersetzen
Zu den großen Unterschieden zwischen dem Übersetzen von Belletristik (wo eher die Gefahr lauert, auf nicht gekennzeichnete Zitate und Anspielungen […]
Zu den großen Unterschieden zwischen dem Übersetzen von Belletristik (wo eher die Gefahr lauert, auf nicht gekennzeichnete Zitate und Anspielungen […]
In Berlin – natürlich nicht nur in Berlin – gibt es wunderbare unabhängige engagierte Buchhandlungen, die sich ein treues Publikum […]
Wie immer als letzte Veranstaltung der Tagung der Blick über die Grenze: Wie, von wem, mit welchen Problemen wird aktuelle […]
Tag 2 in Wolfenbüttel: Workshop-Tag. Morgens drei Stunden, nachmittags drei Stunden. Abends: Preisverleihung und Party. Alle zwei Jahre wird der […]
Der Verband der Literaturübersetzer, kurz VdÜ, hat zu jeder Jahreszeit einen stehenden Termin, bei dem „man“ sich trifft: im Herbst […]
Fête de la musique, die ganze Stadt eine Freiluftbühne, Menschenströme in sommerlicher Ausgelassenheit, der längste Tag des Jahres. Fête de […]
Gestern ab 17h Vernissage der 100. Ausstellung im Druckgraphik-Atelier, diesmal während der offenen Ateliers in Pankow, Prenzlauer Berg und Weißensee, […]
Blanka Stipetić und ich übersetzen den neuen Roman von Daša Drndić für Hoffmann & Campe! Er soll 2018 erscheinen, Blanka […]
Graz, München, Ulm: Miljenko Jergović war drei Tage für Lesungen unterwegs, eine davon durfte ich moderieren, die in Schwabing bei […]