Ruth oder Ruta?
Zur Buchmesse 2019 erschien meine jüngste Übersetzung eines Jergović-Romans: Ruth Tannenbaum. Das Original, bereits 2006 erstveröffentlicht, heißt Ruta Tannenbaum. Die […]
Zur Buchmesse 2019 erschien meine jüngste Übersetzung eines Jergović-Romans: Ruth Tannenbaum. Das Original, bereits 2006 erstveröffentlicht, heißt Ruta Tannenbaum. Die […]
Im Lauf des Tages drei Mal zum Kaffeetrinken mit Übersetzerinnen und Autorinnen ausgerückt, alles im Viertel, keine fünf Minuten zu […]
Its not really important ali baš mi je žao da ću otići prekosutra. A se opet radujem svog doma, da […]
Übersetzen kann einen emotional retten. Man hat einen klaren Auftrag und eine trotzdem hochkreative Arbeit. Es ist eintönig und nie […]
Gibts nicht nur in Deutschland. Hier allerdings wirds Weißkraut nicht fein gehobelt, der ganze Kopf wird eingelegt. Ein kleines bisschen […]
Einen Band mit Erzählungen habe ich von Roman Simić übersetzt für Voland & Quist, Von all den unglaublichen Dingen, Erzählungen, […]
Ein regnerischer Sonntag, mit der Tram Richtung Süden über die Save bis Endhaltestelle Zapruđe* gefahren. Die Fahrkarte kostet im Zehnerheftchen […]
Kleine Street-art-Strecke, kaum Worte
Das große Hochwasser, synkopiert mit neoliberaler Arbeitslosenschwemme. 1964 soff ein Drittel des Stadtgebiets ab, die Bevölkerung wurde zu spät gewarnt, […]