Remember in September
Meine Übersetzung von Bora Ćosićs Rasulo ist für den 18. September 18 angekündigt; der Titel weicht, wie eigentlich angesichts der in der Tat unübersetzbaren Bedeutungsschillerei von rasulo* unvermeidlich, vom Dreisilber des Originals ab und fällt auf Deutsch etwas üppiger aus: >Im Zustand stiller Auflösung. Es gibt ein paar Stellen, an denen hab ich eine diebische Freude, etwa an der, bei der ich als Übersetzung für raga zwischen Gaul, Klepper oder Mähre schwankte. Bin gespannt, ob der Funke überspringt, muss nur leider bis in den Herbst auf Reaktionen warten …
* als Hauptwort: Zerfall, als Partizip Perfekt in Bezug auf Personen: zerstreut/verschusselt, in Bezug auf Vermögen: vergeudet/verschleudert, in Bezug auf eine Menge: versprengt/auseinandergestoben